Header Image

Katia María Jiménez Pochet

Speaker

She has been an official interpreter and translator of the Ministry of Foreign Affairs and Worship of Costa Rica for 15 years. She is also a lawyer and public notary in her country, a specialist in medical malpractice and administrative law. She graduated from the University of Costa Rica with a Bachelor's degree in English from the Universidad de la Salle as a Law graduate and from the University for International Cooperation in the Master in Project Management.

Katia María Jiménez Pochet has been certified translator and interpreter of the Ministry of Foreign Affairs of  Costa Rica for 15 years. She is also a lawyer and public notary in her country, specialized in medical malpractice and administrative law. Katia is a specialist in legal and financial translation and interpretation and was a translation teacher at the Latin American University of Science and Technology (ULACIT). She is a member of the Costa Rican Bar Association and the President of the National Association of Certified Translators and Interpreters of her country.

Topic: Practical aspects of legal interpretation

Certified interpretation in the judicial field is highly specialized, since it is based on the fact that the service provided serves all the actors in the process to make legal, public and binding decisions for all parties. This presentation will explore the practical aspects that may be important to know in order to provide an efficient service to the justice administration and clients that require these services, as well as to create awareness among those who exercise such a delicate task, regarding the implications of their work.

Topic: To do or not the translation of a technical text

The scope of action that can be seen in a technical text of any nature is often very limited precisely because it is aimed at a particular professional group or oriented towards a very specific objective that must fulfill within a society for which it was created. Ethical considerations will be discussed regarding the requirements for a successful translation without suffering too much in the process.