Certified public translator and proofreader of English-Spanish texts with over 15 years of experience in various areas, both for direct clients and for local and overseas translation agencies. Currently, she works as an independent translator for several clients.
María Teresa Taylor is a certified public translator and proofreader of English-Spanish texts with over 15 years of experience. Currently, she works as an independent translator for several clients. She obtained a degree in English with an emphasis in translation from Universidad Latina. She has attended international congresses such as IAPTI and ProZ.com in Buenos Aires, Argentina.
Translation in gastronomy
First, as an appetizer, you will talk about location and adaptation. What should we do and what considerations should we take before we start to translate? As a main course, the topic of the work itself. And, finally, the dessert. In this last segment an explanation will be given about what is synesthesia, in addition to mentioning some useful tools.
Inclusive language applied to English-Spanish translation.
This presentation aims to address the issue of inclusive language in terms of translation from Spanish into English and from English into Spanish, as well as in the Spanish language.